top of page
Search

Hablar con ritmo es un acto físico; Pronunciación en inglés y español

English Version Below


¿Cómo suena uno más nativo en español o en inglés? ¿Cómo se pronuncia con fluidez y eficacia? Nuestro objetivo final nunca es deshacernos de nuestro acento, sino que los demás nos entiendan claramente. Si bien soy una hablante novata de español como algunos de ustedes, puedo darles una idea de la pronunciación en general, como profesora de inglés.

La pronunciación es una actividad física o motora. Entonces, antes de mirar puramente en los sonidos de un idioma, debes notar lo que haces con tu boca y tu respiración. Conocer tu propia boca y cómo respiras cuando hablas tu primer idioma puede darte una idea de cómo hablar en otro idioma. Al aprender un nuevo idioma, si las estrategias simples de "escuchar y repetir" no lo llevan a la fluidez que le gustaría, lo entiendo completamente. Pero sepa que no es porque no pueda escuchar los sonidos, sino porque no es consciente de lo que necesita cambiar físicamente (Pronunciation Science, 2021).




En primer lugar, cada idioma tiene su propio entorno articulatorio, al igual que cada deporte tiene su propio entorno físico o serie de movimientos. Por ejemplo, el inglés canadiense usa mucho la punta de la lengua contra los dientes frontales o la cresta alveolar. Tendemos a aplanar la lengua, extendiéndola contra nuestros molares posteriores. Respiramos por la boca un poco más que los británicos y, en general, aunque tenemos los labios bastante relajados y no abrimos mucho la boca, usamos mucho aire forzado para expulsar nuestros sonidos. Intente ver un video con el sonido apagado; ¿Puedes saber qué idioma hablan por la forma en que mueven la boca? Si es así, es posible que esté viendo el entorno articulatorio. Ahora, ¿qué pasa con el español? Los hispanohablantes tienden a mantener la lengua más hacia adelante en la boca y respiran con más regularidad, lo que puede dar la impresión de que los anglohablantes hablan rápido (www.peterroach.net). Entonces, cambiar la configuración articulatoria es como cambiar de deporte; puede requerir algunos movimientos diferentes dentro del cuerpo.

En segundo lugar, la forma en que sacamos el aire por la boca afecta la forma en que acentuamos las sílabas y las palabras. Este es el ritmo de un idioma. El inglés es un idioma cronometrado por el énfasis, mientras que el español es un idioma cronometrado por sílabas. ¿Qué significa esto? Cuando hablamos inglés, enfatizamos una parte de una palabra más que otras y se produce con un mayor esfuerzo o un mayor empuje de aire, lo enfatizamos. En inglés, tenemos sílabas fuertes en las que nos demoramos y las arrastramos, y cortamos las sílabas menos importantes o las reducimos. Los hispanohablantes dan el mismo tiempo a cada sílaba, aunque acentúan una sílaba en particular con cada palabra. El énfasis en español puede hacer que suene más fuerte o usar más aire, pero no alarga el sonido como lo hace el inglés.Reducir una sílaba en inglés es usar el schwa y no pronunciar las vocales completas; esto lo contrae o lo apresura. El español no hace esto; pronunciar cada vocal en español con claridad, incluso cuando dos vocales están juntas, como en ‘autobús’ o ‘feo’. Por lo tanto, anglohablantes, no balbucean (reduzcan) ninguna sílaba en español y no los arrastre tampoco. Y hispanohablantes, práctiquen exagerar las sílabas acentuadas y reducir palabras sin importancia en las oraciones para ayudar a que su habla suene más conectada.

Como sabes, el idioma español usa diacríticos para determinar una vocal o sílaba acentuada en una palabra. El inglés no ofrece una ayuda visible, pero ocasionalmente hay reglas simples como "en palabras compuestas, hacemos hincapié en la primera palabra como GREENhouse o SOMEthing". Pero en español:

Si la palabra termina en una vocal, una "n" o una "s", se enfatiza la penúltima sílaba:

hablo = "HA-blo"

joven = "JO-ven"

computadora = "com-pu-ta-DO-ra"

Si la palabra termina en una consonante que no sea "n" o "s", se enfatiza la última sílaba:

español = “es-pa-ÑOL”

estoy = "es-TOY"

felíz = "fe-LíZ"

Si la palabra tiene un acento agudo, se ignoran las reglas anteriores y se enfatiza la sílaba acentuada:

habló = “ha-BLO”. Sin el acento sería "HA-blo".

jóvenes = “JO-ve-nes”. Sin el acento sería "jo-VEN-es"

estábamos = “es-TA-ba-mos”. Sin el acento sería "es-ta-BA-mos"

Conocer reglas simples es útil para los estudiantes de idiomas; para obtener más detalles, consulte su libro de texto o sitios web. Obtener el ritmo correcto se vuelve importante ya que el acento puede cambiar el significado de una palabra. (HAblo español con ello = I speak Spanish with them. HaBLO español con ellos = He spoke Spanish with them.) (Here is my PREsent for you. I’m going to preSENT to the class now.).


Los idiomas también tienen acentos en las oraciones. El inglés tiende a enfatizar palabras importantes a lo largo de una oración. (My BROther is COMing toMORrow..) El español a veces reorganiza el orden de las palabras de las oraciones para poner la palabra más importante cerca del final de una oración. (¿Quién viene mañana? Mañana viene mi herMAno.) Y como sabemos, en ambos idiomas, si cambiamos el acento en una palabra, puede cambiarle el significado.


Entonces, ¿cómo mejoramos la pronunciación / el ritmo? En publicaciones de blogs anteriores, damos ideas utilizando música, videos, podcasts y aplicaciones para desarrollar su oído e interactuar con los demás. Haga eso y, en conclusión, ANTES de trabajar directamente en los sonidos de las vocales y las consonantes, conozca la fisicalidad de su boca / respiración y el ritmo del idioma. Aquí hay algunos detalles para el autoaprendizaje del ritmo del español y del inglés:

  1. Conozca su boca y su respiración ante un espejo. ¡Luego mire a los demás! Empiece a mover la lengua, los labios y la boca de forma diferente. Lea en voz alta de forma exagerada, mantenga una mano sobre tu vientre y sienta la respiración. Un divertido TedTalk informativo: TEDxMcMasterU - Christopher Aruffo En serio, míralo.

  1. 2. Practica el énfasis. Practica palabras largas de varias sílabas en español; Mantenga las sílabas sincronizadas de manera uniforme, pero exhale más aire en la sílaba acentuada. arándanos = a RAN da nos conversación = con ver sa CIÓN palabra = pa LA bra Práctique muchas oraciones cortas en inglés; exagere y alargue ciertas sílabas acentuadas hasta que se sienta más natural.We PAID for FOUR TICKets. Will you SELL my CAR because I’ve GONE to FRANCE?

3. Practique / imite con una pieza completa: un diálogo, rima, canción o receta para identificar el acento y la entonación. Luego practíquelo una y otra vez; es mejor si tiene una grabación de un hablante nativo para guiarlo al principio. Elija uno bueno porque pronto se cansará de él. ¡Buena suerte y diviértase trabajando con los ritmos del idioma!


Terminaré con un gran agradecimiento a Pronunciation Science por su curso de Teaching Pronunciation Differently y a los muchos profesores que he tenido en los cursos de español por sus conocimientos sobre esta parte del aprendizaje de idiomas. Feliz Pascua a todos.


 

Speaking with Rhythm is a Physical Act; Pronunciation in English and Spanish


How does one sound more native-like in Spanish or English? How does one pronounce fluently and effectively? Our ultimate goal is never to get rid of our accent but to be clearly understood by others. While I am a novice speaker of Spanish like some of you, I can give you some insight on pronunciation in general, as an English teacher.

Pronunciation is a physical or motor activity. So, before you focus purely on the sounds of a language, you must notice what you do with your mouth and your breath. Getting to know your own mouth and how you breathe when speaking your first language can give you insights into speaking another language. When learning a new language, if simple ‘listen and repeat’ strategies are not getting you to the fluency that you would like, I understand completely. But know that it’s not because you can’t hear the sounds, but because you are not aware of what needs to change physically (Pronunciation Science, 2021).

First of all, every language has its own articulatory setting, just like every sport has its own physical setting or series of movements. For instance, Canadian English tends to use the tip of the tongue against the front teeth or alveolar ridge a lot. We tend to flatten the tongue, spreading it against our back molars. We breathe through our mouths a bit more than the Brits, and in general, though we have fairly relaxed lips and don’t open our mouths widely, we do use a lot of forced air to push out our sounds. Try watching a video with the sound off; can you tell what language they are speaking by how they move their mouths? If so, you may be seeing the articulatory setting. Now, what about Spanish? Hispanohablantes (Spanish speakers) tend to hold the tongue more forward in the mouth and breathe more regularly, which can give anglophones the impression that they speak quickly (www.peterroach.net). So, changing the articulatory setting is like changing your sport; it may require some different movements within the body.

Secondly, how we push the air out through our mouths affects how we stress syllables and words. This is the rhythm of a language. English is a stress-timed language, whereas Spanish is a syllable-timed language. What does this mean? When speaking English, we emphasise one part of a word more than others and this is produced with a bigger effort or bigger push of air - we stress it. In English, we have strong syllables where we linger and drag them out, and we cut off less important syllables or reduce them. Hispanohablantes give equal time to each syllable, even though they do stress one particular syllable with each word. I know that sounds confusing; Spanish stress may make it louder or use more air, but it doesn’t drag out the sound like English does.Reducing a syllable in English is using the schwa and not pronouncing the full vowels; this contracts or rushes it. Spanish doesn't do this; pronounce each Spanish vowel clearly, even when two vowels are together, like in autobús or feo.So, anglophones, don’t mumble over (reduce) any Spanish vowels and don’t drag them out either. And Spanish-speakers, practise exaggerating the stressed syllables and reducing unimportant words in sentences to help your speech sound more connected.

As you know, the Spanish language uses diacritics to determine a stressed vowel or syllable in a word. English gives no visible help, but occasionally there are simple rules like ‘in compound words, we stress the first word like GREENhouse or SOMEthing”. But in Spanish, a beginning understanding could be:

1. If the word ends in a vowel, an “n”, or an “s”, stress the last-but-one syllable:

*hablo = “HA-blo”

*joven = “JO-ven”

*computadora = “com-pu-ta-DO-ra”

2. If the word ends in a consonant other than “n” or “s”, stress the last syllable:

* español = “es-pa-ÑOL”

*estoy = “es-TOY”

*feliz = “fe-LIZ”

3. If the word has an acute accent, ignore the above rules and stress the accented syllable:

*habló = “ha-BLO”. Without the accent it would be “HA-blo”.

*jóvenes = “JO-ve-nes”. Without the accent it would be “jo-VEN-es”

*estábamos = “es-TA-ba-mos”. Without the accent it would be “es-ta-BA-mos”

Knowing a few rules is useful for language learners; for further details, check your textbook or websites. Getting the rhythm right becomes important as the stress can change the meaning of a word. (HAblo español con ellos = I speak Spanish with them. HaBLO español con ellos = He spoke Spanish with them.) (Here is my PREsent for you. I am going to preSENT to the class now.).

Languages also have sentence stress. English tends to stress important words throughout a sentence. (My BROther is COMing toMORrow.) Spanish will sometimes rearrange sentence word order to put the most important word near the end of a sentence. (¿Quién viene mañana? Mañana viene mi herMAno.) And as we know, in both languages, if we change the stress to a different word, it can change the meaning.

So, how do we get better at pronunciation/rhythm? In past blog posts, we provided ideas using music, video, podcasts and apps for developing your ear and interacting with others. Do that and in conclusion, BEFORE you work directly on the sounds of the vowels and consonants, get to know the physicality of your mouth/breath and the rhythm of the language. Here are some specifics for self-study in the rhythm of Spanish and English:

  1. Get to know your mouth and breath in the mirror. Then watch others! Begin to move your tongue, lips and mouth differently. Read aloud in an exaggerated way, keep one hand on your belly and feel the breath. A funny informative TedTalk: EDxMcMasterU - Christopher Aruffo Seriously, watch it!

  2. Practise stress.. Practise long multi-syllable words in Spanish; keep the syllables timed evenly but push out more breath on the stressed one. arándanos = a RAN da nos conversación = con ver sa CION palabra = pa LA bra Practise short sentences in English; exaggerate and drag out certain stressed syllables until it feels more natural. We PAID for FOUR TICKets. Will you SELL my CAR because I’ve GONE to FRANCE?

  3. Practise/imitate with a whole piece: a dialogue, rhyme, song or recipe to identify stress and intonation. Then practise it over and over - it’s best if you have a recording of a native speaker to guide you at first. Pick a good one because you may soon get tired of it. Good luck and have fun working with the rhythms of the language!

I will end with a big thank you to Pronunciation Science for their Teaching Pronunciation Differently course and my many Spanish teachers for their insight on this part of language learning. Happy Easter, everyone.

179 views0 comments

Recent Posts

See All

Días Para Mujercitas

Estoy jubilada de mi trabajo pagado y ahora tengo un trabajo voluntario a tiempo completo en una maravillosa organización no lucrativa llamada Días Para Mujercitas. Leí un artículo en una revista en

bottom of page